Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 0 Antworten
und wurde 553 mal aufgerufen
 Spanische Sprache, Sprachschulen, Übersetzungen, spanisch lernen
Gran Canaria Forum Offline




Beiträge: 21.836

05.03.2007 00:53
RE: En el banco / spanische Vokabeln fürs Bankgeschäft Antworten

En el banco / spanische Vokabeln fürs Bankgeschäft

Ein ganz normales Bankgeschäft ist für Ausländer in Spanien kein leichtes Unterfangen. Oft genug reden Kunden und Angestellte aneinander vorbei, weil deutsche Vorstellungen von Bankgeschäften nicht ohne weiteres mit dem spanischen Bankwesen identisch sind. Es kommt zwar immer wieder vor, dass Mitarbeiter Vorgänge nicht kompetent bearbeiten, aber oftmals hapert es auch an der Fähigkeit des Kunden, sich richtig auszudrücken. Hier nun eine kleine Auswahl von „Vokabeln“, die man häufig im spanischen Bankgeschäft benutzt.



Abonaré: Einzahlungsbeleg für Bareinzahlungen auf ein Girokonto

Abono: Gutschrift

Administración patrimonial: Vermögensverwaltung

Amortización: ratenweise Rückzahlung eines Kredites

Aviso de transferencia: Bank/Postüberweisung

Banco de España: spanische Zentralbank

Beneficio: Gewinn

Billete: Banknote

Bolsa: Börse

Caja de ahorros: Sparkasse

Caja de depósito: Wertpapierdepot/Schließfach

Caja fuerte: Tresor

Cajero automático: Geldautomat

Cambio:Geldwechsel

Capital propio: Eigenkapital

Catastro: Grundbuch

Certificado: ZertifikatComisión bancaria: Bankenprovision

Competencia: Gerichtsstand

Convenio de doble imposición: Doppelbesteuerungsabkommen

Corretaje: Courtage (Provision von Banken)

Crédito: Kredit

Cuenta corriente: Girokonto

Cheque: Scheck

Cheque para abonar en cuenta: Verrechnungsscheck

Depósitos: Kundeneinlagen

Depósitos a la vista: Sichteinlagen

Descuento/Disagio: Preisabschlag/Zinsabschlag

Dividendo: Dividende

Devisas: Devisen

Efectos: Wertpapiere

Fondo: Fonds

Giro bancario: Banküberweisung

Intereses acreedores: Habenzinsen

Intereses deudores: Sollzinsen

Legalización: amtliche Beglaubigung

Libreta de ahorro: Sparbuch

Límite: Kreditlimit

Moneda: Münzen

Orden permanente: Dauerauftrag

Plazo: Laufzeit eines Wertpapieres

Póliza de seguro de vida: Lebensversicherungspolice

Primera hipoteca: erstrangige Hypothek

Producto: Erträge

Prórroga: Verlängerung eines Geschäftes

Recibo: Quittung

Rendimiento: Rendite

Residente: Deviseninländer

Sacar dinero: Geld abheben

Solvencia: Kreditwürdigkeit

Talón: Scheck, Bezugsbogen für Zinsscheine

Tarjeta de crédito: Kreditkarte

Tarjeta de cheque: Scheckkarte

Tipo de cambios: Wechselkurs

Tipo de descuento: Diskontzinssatz

Títulos de renta fija: festverzinsliche Wertpapiere

Valor: Wertstellung

quelle: meine liebe concha vom spanienforum

Admins + Moderatoren betreuen das Forum in ihrer Freizeit, alles ist freiwillig. Bitte macht uns die Arbeit so angenehm wie möglich.

Erfahrung heißt garnichts!
Mann kann seine Sache auch 35 Jahre schlecht machen.


Liebe Grüße Sanny

www.notkleintiere.de

 Sprung  
Xobor Forum Software von Xobor
Einfach ein eigenes Forum erstellen
Datenschutz