Hallo, ich bräuchte jemanden,der mir diesen Absatz eines Arbeitsvertrages vernünftig übersetzten kann. Leider hab ich eigentlich nur noch bis morgen Zeit was lesbares vorzulegen. Ich hab den gesammten Arbeitsvertrag selber übersetzt und beiß mir hier allerdings die Zähne aus. Im groben geht es darum welcher Tarifvertrag(Convenio Colectivo) zugrunde liegt. Schon mal Dankeschön im Vorraus. Ole
ZitatEn lo no previsto en este contrato se estará a la legislación vigente que resulte de aplicación y,particularmente,a lo dispuesto en el Texto Refundido del Estatuto de los Trabajadores,y en especial el art.12,segun la redacción dada por el R.D. 15/98,modificado por el articulo primero de la ley 12/2001, de 9 de julio y en el Convenio Colectivo de Comercio e Industria de confiteria y pastelería(Codigo Convenio 2801025)
[ Editiert von Ole und Biest am 01.05.07 14:39 ]
:gc1:Wenn Du etwas erleben möchtest, was Du noch nie erlebt hast, mußt Du etwas tun, was Du noch nie getan hast.:gc1:
Hallo, 64 Hits und keiner hat ne Idee. Ist aber nicht schlimm habs selbst geschafft. Die Übersetztung wurde heute nochmal vom Mann unserer Spanischlehrerin(staatlich anerkannter Übersetzter)durchgesehen und für gut befunden. Wer also mal Infos zum Arbeitvertragsformular Tiempo Indefinido: Tiempo completo oder Tiempo parcial des Inem bzw. des Ministerio de trabajo y sociales benötigt kann sich ja bei mir melden. LG und danke auch Mike303 Olaf
:gc1:Wenn Du etwas erleben möchtest, was Du noch nie erlebt hast, mußt Du etwas tun, was Du noch nie getan hast.:gc1:
Hallo Hermann Kein Problem. Im Nachhinein bin ich ja auch zufrieden,den ganzen Kram selbst geschafft zu haben. Kannst mir ja als Zeichen deiner tiefen Reue im Juli ein Bier ausgeben(oder auch einen Wein) LG Olaf
:gc1:Wenn Du etwas erleben möchtest, was Du noch nie erlebt hast, mußt Du etwas tun, was Du noch nie getan hast.:gc1: