Ich wollte Euch mal einen Link reistellen aus folgendem Grund: Ich zum Beispiel spreche kaum spanisch und verstehe auch nicht alles, ich aber trotzdem versuche mich in Spanischen Medien zu informieren, wie z. B. Canarias7, La Provincia
Dabei hilft mir der Translator. Ich weiß gleich schlagen hier einige die Hände über den Kopf, weil es zum Teil gramatikalisch nicht stimmt und auch schon mal was Falsches dabei rauskommt. Aber darum geht es mir auch gar nicht. Es soll einfach nur eine kleine Hilfe sein für Personen wie mich, die die Sprache kaum beherrschen aber trotzdem etwas verstehn wollen.
Der Prompt Translator achtet auf die korrekte Rechtschreibung.
Tiene que tomar la primera calle - Er soll die erste Straße nehmen Tiene qué tomar la primera calle - Er hat, was die erste Straße nimmt.
In diesem konkreten Beispiel macht der Akzent einen wesentlichen Unterschied, sodass hier das Programm das Verb tener und qué jeweils einzeln übersetzt hat. Ohne Akzent, so wie es richtig ist, ergibt sich dann auch eine verständliche Übersetzung mit " Er soll die erste Straße nehmen.