Zitat Wir tun uns als Deutsche ja allgemein mit der Unterscheidung von ser (soy, eres, es, somos ...) und estar (estoy, estàs, està, estamos ...) schwer, weil es bei uns nur ein "sein" gibt.
Und die Spanier unterscheiden es genau und auch sehr korrekt. Es gibt Adjektive, die bei der Verwendung von "ser" oder "estar" unterschiedliche Bedeutungen haben:
Nur ein paar Beispiele: Ser listo = klug sein Estar listo = bereit sein
Ser decente = Anständig sein Estar decente = ordentlich gekleidet
Guter Rat ist teuer, aber gute Freunde unbezahlbar!
ZitatGepostet von Mike303 ¡Venga! - O.K.!, In Ordnung!, her damit!
Du hast zwar hiermit übersetzt wie man "venga" sehr oft in der Umgangssprache benutzt, aber die wirklich richtige Übersetzung ist nicht dabei.
[ Editiert von Haindling am 10.05.07 8:37 ]
Frage an Haindling: Warum päpstlicher als der Papst?
Antwort von Haindling: Weil Beiträge dieses forums jetzt oder in Zukunft auch noch von anderen Personen gelesen werden könnten und evtl. der ein oder andere aufgrund falscher Informationen in die Irre geführt werden könnte.
ZitatGepostet von Ole und Biest Wieso sollte dieser Beitrag den eine höhere Qualität haben als seine vorherigen.
Damit nicht off Topic: Como anillo al dedo-Wie ein Ring am Finger(sinngemäß:es kommt wie gerufen oder: wie Ar... auf Eimer)
LG Olaf [ Editiert von Ole und Biest am 10.05.07 17:26 ][/b]
Da bin ich jetzt aber froh, dass ich dein posting, in dem du einen lächerlich einfachen Satz deines Arbeitsvertrags übersetzt haben wolltest, zu spät gelesen habe, sonst hätte es mir doch glatt passieren können, dass ich dir das übersetzt hätte. Werde mir mal eine blackliste anlegen müssen damit ich euch auseinander halten kann.
Frage an Haindling: Warum päpstlicher als der Papst?
Antwort von Haindling: Weil Beiträge dieses forums jetzt oder in Zukunft auch noch von anderen Personen gelesen werden könnten und evtl. der ein oder andere aufgrund falscher Informationen in die Irre geführt werden könnte.
Wichtiger Bestandteil der Umgangssprache: Verniedlichungen
Ist Euch bestimmt schon aufgefallen - hier wird gerne gehätschelt + gespielt, auch mit der Sprache und so sind die Verkleinerungen/Verniedlichungen ein Endlos-Thema.
Hierbei tauchen diese Terme weißgott nicht nur in Unterhaltungen mit Kleinkindern auf, sondern JEDERZEIT und die Interpretation ist: weniger ist hier mehr! Soll heißen, je klitzekleiner die Dinge dargestellt werden, desto gößeren materiellen, ideellen oder emotionalen Wert besitzen sie.
"Este vinito es precioso / de puta madre" "Das ist ein ganz erlesenes Tröpfchen / ein geiler Wein"
Vorsicht! Diese "Aufwertung" greift in der Regel auch bei Beleidigungen und sonstigen "palabras pesadas". maricon = Schwuler mariquita = Schwuchtel (weitaus schlimmer!)
Damit aber nicht genug. Hier werden nach Lust und Laune auch Adjektive verniedlicht und so finden wir einmal mehr ein interessantes sprachliches Stilmittel, daß in der langweiligen dt. Sprache nicht existiert.
@Haindling Den Satz konnte mir hier ansonsten auch keiner übersetzten,also ist die Behauptung,der Satz sei einfach relativ. Aber du weißt selbst,daß du Unfug schreibst. Kannst mich ja vom Gegenteil überzeugen indem du eine vernünftige Übersetztung dessen lieferst,daß würde ein sinnvoller Beitrag zum Thema sein. Keine Sorge helfen wirst du mir damit nicht,da ich alles schon fertig habe. Mit Rücksicht auf das eigentliche Thema,weiteres bei Bedarf per PN. LG OLaf Nachtrag:Muß wohl zugeben,daß ich dich Haindling mit einem anderen User verwechselt habe;dafür erstmal Sorry. Allerdings ändert das nix an meiner Antwort auf das letzte Posting
[ Editiert von Ole und Biest am 10.05.07 22:24 ]
:gc1:Wenn Du etwas erleben möchtest, was Du noch nie erlebt hast, mußt Du etwas tun, was Du noch nie getan hast.:gc1:
mensch Franco du solltest dich mal bei Langenscheidt melden und das "Langenscheidt Deutsch - Frau / Frau - Deutsch. Schnelle Hilfe für den ratlosen Mann" auf spanisch machen !!!
ZitatGepostet von Ole und Biest Kannst mich ja vom Gegenteil überzeugen indem du eine vernünftige Übersetztung dessen lieferst,daß würde ein sinnvoller Beitrag zum Thema sein. [ Editiert von Ole und Biest am 10.05.07 22:24 ][/b]
Wenn ich ehrlich bin, hab ich dazu keine Lust. Sinnvolle Beiträge von mir zum Thema dieses threads sehe ich genug. Ich muss aber in diesem Zusammenhang leider feststellen, dass du derjenige warst der den thread geschreddert hat, abgesehen davon, dass ich kein einziges themenbezogenes posting von dir in diesem thread finde. In diesem Sinne, leg du mal los und hab keine Sorge, auch deine spanischbeispiele werden von mir gewissenhaft geprüft.
Atentamente
Frage an Haindling: Warum päpstlicher als der Papst?
Antwort von Haindling: Weil Beiträge dieses forums jetzt oder in Zukunft auch noch von anderen Personen gelesen werden könnten und evtl. der ein oder andere aufgrund falscher Informationen in die Irre geführt werden könnte.
Finde die Idee "Online-Spanischkurs" richtig gut. Und ich bin dankbar fuer die vielen Tipps, Erklaerungen und auch Korrekturen derer, die die Sprache bereits beherrschen.
Jede Sprache hat ihren Reiz - ihre Besonderheit. Von daher finde ich es sehr schade, wenn man die deutsche Sprache als "langweilig" bezeichnet. Denn sie ist alles andere als das.
Leider beherrschen nur noch sehr wenige ihre eigene Sprache wirklich gut. Mag sein, dass es an der "SMS-Generation" liegt, dem e-mailen... Die Sprache "verkrueppelt" immer mehr und wird immer mehr durchzogen von (besonders) englischen Ausdruecken. Ob nun in der Werbung, dem Berufsalltag oder dem Privatleben... Ich finde das sehr schade. Denn ich liebe die deutsche Sprache, liebe ihre Komplexitaet und die "aus ihr" entstandenen großen Werke der Welt-Literatur. Muss sich nicht verstecken - unsere Sprache.
( Macht euch mal den Spaß und zahlt fuer jedes benutzte englische Wort, das ihr "bequem" haettet deutsch ausdruecken koennen, auch wenn dies vielleicht die ein oder andere Sekunde mehr "gekostet" haette, weil man kurz haette ueberlegen muessen [denn vieles ist schon zur Gewohnheit geworden], 50ct. Da kommt einiges zusammen. ;o) )
Bloxberg könnte es sein das Du Deutschlehrerin bist ? bitte nicht böse auffassen sollte nur ein lustig gemeinter Scherz sein und sollte er schlecht aufgefasst werden bitte ich sogleich um eine Entschuldigung.
Deutsch-Lehrerin? Nein. ;o) Aber - laechel - ich war mal eingeschrieben fuer den Studiengang Bibliothekswesen. Wollte mich auf Lexikografie spezialisieren. (Ja, ja - ich weiß...)
Musst dich fuer nichts entschuldigen - habe nichts falsch verstanden oder in den falschen Hals bekommen... Du hast ja recht - meine Hommage... vielmehr meine Respektsbezeugung ;o) an die deutsche Sprache hat hier ja eigentlich nichts zu suchen. Wollte ja nur sagen, dass sie nicht langweilig ist, die deutsche Sprache. Habe mich wohl etwas "verloren"...
Ach Du lieber Himmel. War sicher gut gemeint, aber ich habe echt Saltos geschlagen bei den vielen Fehlern.
Hier nur einige. Man zeige mir nur EIN kanarisches Restaurant, wo "sopa canaria" auf der Speisekarte zu finden ist. Wenn, dann rancho canario, puchero, ropa vieja oder potaje de XY, DAS sind die kanarischen Eintopfgerichte. Entweder auf Kartoffel- oder Kichererbsen- oder auf Nudelbasis.
"Albondigas" sind doch keine Knödel, sondern Hackfleischbällchen, Fleischklopse, Frikadellen oder wie immer man dazu sagen möchte.
Jamon serrano ist kein roher sondern geräucherter Schinken.
"patatas" und "maiz" funktioniert am Festland, auf den Canarias sind das "papas" und "millo".
Und dann der Hammer: Alle Rindergerichte werden mit "X de vaca" übersetzt. Na dann viel Spaß bei "Kuh-Schnitzel", "Kuh-Steak" und "Kuh-Filet". Im gastronomischen Bereich findet hier einzig und allein der Begriff "ternera" Anwendung.
Auch sonst ist die Liste gespickt mit Unsinn, vom "vino espumoso" bis "higo chumbo".
Nee, also das ist JEDE gängige Speiseliste in den üblichen Reiseführern noch besser.