Oh man da muss ich franco recht geben sehr viele fehler und dann nicht nur die übersetzung sondern auch noch die schreibweise,keiner ist perfekt(nadie esta perfecto)ich auch nicht aber sowas zu veröffentlichen ist schon mutig.Vorallem jerder der meint er hat was gelernt, der hat die fehler schön mitgelernt.
ZitatGepostet von Mike303 um die unterschiedlichen Fischarten zu lernen hoffe wenigsten die sind richtig
Sagen wir mal so: sie sind nicht eben falsch. Allerdings helfen einem hier auf den Canarias Süßwasserfische wie Karpfen, Hecht, Forelle oder Zander kaum weiter und eine Seespinne will ich auch nicht unbedingt aufm Teller haben.
Kanarische Fischarten mit Übersetzung in 3 Sprachen incl. herrlicher Aquarellzeichnungen hat mein alter Freund Otto "Lu" Wieghardt (Lanzarote) ins Netz gestellt, soweit ich weiß sogar als PDF-Doc downloadbar.
Dem guten Lu gebührt m.E. eine Auszeichnung seitens der Consejeria de Pesca y Agricultura de Canarias für seine minutiösen, liebevollen und vor allem wissenschaftlich korrekten Darstellungen, die Website ist leider viel zu wenig bekannt.
Wow der Linke ist echt super !!!!! Genau so etwas hatte ich gesucht.
Noch so als Tip zum faulen spanisch lernen nebenher das Album Christina Augilera gibt es auch komplett in spanisch gesungen die Texte kennt man ja wurde/wird man ja lange genug damit beschallt ...
Ich werde es wohl so handhaben wie Silke,,,,eine VHs besuchen,,,,falls es die Zeit erlaubt,,,für mich gestaltet es sich doch sehr schwierig hier...Lese trotzdem fleißig mit,,claro... und verstehe nada.
ZitatGepostet von bloxberg Jede Sprache hat ihren Reiz - ihre Besonderheit. Von daher finde ich es sehr schade, wenn man die deutsche Sprache als "langweilig" bezeichnet. Denn sie ist alles andere als das.
Leider beherrschen nur noch sehr wenige ihre eigene Sprache wirklich gut. Mag sein, dass es an der "SMS-Generation" liegt, dem e-mailen... Die Sprache "verkrueppelt" immer mehr und wird immer mehr durchzogen von (besonders) englischen Ausdruecken. Ob nun in der Werbung, dem Berufsalltag oder dem Privatleben... Ich finde das sehr schade. Denn ich liebe die deutsche Sprache, liebe ihre Komplexitaet und die "aus ihr" entstandenen großen Werke der Welt-Literatur. Muss sich nicht verstecken - unsere Sprache.
Du hast Recht, Bloxy, was viele Einzelwörter angeht, die tauchen aber meist nur in ganz bestimmter Sprachumgebung auf, wie z. B. Informatik bzw. alles, was mit Computern zu tun hat. Aber das ist auch ein Vorteil: Man kann sich international im Ansatz mit diesen englischen Begriffen besser verständigen. Ein Roman von Böll etc. kann dadurch nicht „verkrüppelt“ werden. Denn in solchen Werken findet Sprachkunst statt und wahrlich nicht in der Alltagssprache, die sollte praktisch sein.
Klar, es gibt keine langweiligen Sprachen und wo sie langweilig erscheinen, ist entweder Unkenntnis am Werke oder üble Nachrede. Und Komplexität? Amazonas-Indianer kennen teilweise 20 Ausdrücke für alle Schattierungen von „Grün“, denn das nützt ihnen viel, wir brauchen das nicht.
hab hier einen Link von Euronews da kann man aktuelle Nachrichten auf deutsch und spanisch lesen zum lernen vielleicht ganz gut manchmal wixt mich das Spanischlernbuch ganz schön an diese seichten Storys die sich die da ausdenken gehen mir auf die Eier...
Auf die Eier, Mike??? Nee, nee, nee, so was! Ich hoffe du hast die all inclusive Austattung und da ist der Druck ja hälftig verteilt. Falls Totalverlust, die Hausratversicherung ist da kulant.
Im Ernst: Mal eine Lanze für die Lehrbücher: Die müssen ja mit dem (begrenzten) Wortschatz und der noch begrenzteren Grammatik arbeiten. Da kommen nur selten sehr interessante Texte zustande, je nach Fantasie und Einsatz der Autoren. Da ist die Motivation des Lernenden gefragt, weniger der Inhalt.
Dein Hinweis auf Euronews ist sehr interessant. Danke, kannte ich noch nicht. Hier kann man sich die Texte jeweils in Deutsch und Spanisch ausdrucken und dann gegenüberstellen, wer Lust dazu hat. Hervorragend!Auch zu vielen Artikeln Videos, auch mit identischem Inhalt in verschiedenen Sprachen.
Da fällt mir ein: In DE gibt es einen Verlag, der eine Art spanischer Lern-Zeitung herausgibt, die ausgewählte Artikel von mehreren span. Zeitungen abdruckt. Unter jedem Artikel sind die Vokabeln angegeben, so dass man nicht wild in Wörterbüchern herumsuchen muss. Allerdings eher für etwas Fortgeschrittene.
Schünemann-Verlag: Revista de la Prensa 12x pro Jahr, ca. 8 Seiten je Expl., 16,20 /Jahr
hab erst später dran gedacht wollte in keinster weise deinen Sprachkurs kritisieren falls du den Gedanken dabei gehabt hast... hab so ein Langenscheidt Buch und meinte es aus diesem Grund nur um das klarzustellen !!!
Ach was, Mike, ich bin doch keine Mimose. Übrigens machen wir das hier alle oft mit ein bisschen Ironie oder Humor. Ich hatte gar nicht daran gedacht, dass du meinen "Sprachkurs" kritisieren wolltest, der ist sowieso perfekt *gg*
außerdem wäre Kritik immer gut, nobody is perfect, wie wir Neudeutschen sagen *lol*